No exact translation found for حدّ غير مقبول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حدّ غير مقبول

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il va sans dire que ces chiffres atteignent des niveaux inacceptables.
    غني عن القول إن هذه الأرقام مرتفعة إلى حد غير مقبول.
  • L'amendement au paragraphe 27 affaiblit de manière inacceptable les termes adoptés par les Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale.
    وإن التعديل المقترح للفقرة 27 يضعف إلى حد غير مقبول الصياغة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
  • Pour les femmes san et khoe la violence domestique, d'un niveau intolérable, était un sujet de préoccupation majeur.
    ومما يثير بالغ القلق تعرُّض نساء مجموعتي سان وخوي لمستويات مرتفعة إلى حد غير مقبول من العنف المنزلي.
  • Néanmoins, le chiffre global de plus de 17 millions de personnes relevant de la compétence du HCR reste inacceptable.
    بيد أن عدد من تُعنى بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم، الذي يتجاوز 17 مليونا، ما زال مرتفعا إلى حد غير مقبول.
  • Une autre préoccupation est la pratique encore courante des châtiments corporels infligés aux enfants qui, bien qu'ils soient approuvés dans l'opinion publique, pourraient donner lieu à des excès qui sont totalement inacceptables au regard des obligations internationales contractées par l'État partie.
    ومن دواعي القلق الأخرى، استمرار الممارسة المتمثلة في إخضاع الأطفال لعقوبات بدنية تظل، بالرغم من تأييد الرأي العام لها، ربما مفرطة إلى حد غير مقبول قياسا لما تنص عليه الالتزامات الدولية الواقعة على الدولة الطرف.
  • La Représentante spéciale est profondément inquiète devant ces faits, qui montrent que l'impunité des auteurs d'atteintes aux droits fondamentaux des défenseurs reste un phénomène beaucoup trop répandu.
    ويساور الممثلة الخاصة بالغ الانزعاج إزاء هذه الاتجاهات، التي تشهد على أن الإفلات من المعاقبة على ما يرتكب ضد مدافعين من انتهاكات لحقوق الإنسان ما زالت واسعة الانتشار إلى حد غير مقبول.
  • Pour sa part, la MONUC a pris un certain nombre de mesures fermes pour éliminer ce comportement inacceptable.
    وقد اتخذت البعثة نفسها عددا من التدابير لوضع حد لهذا السلوك غير المقبول.
  • Toute allégation de violation du droit de l'auteur à la propriété est donc, en elle-même, irrecevable ratione materiae, au titre de l'article 3 du Protocole facultatif.
    وبالتالي فإن أي زعم يتعلق بانتهاك حق صاحب البلاغ في التملك يعتبر، في حد ذاته، غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
  • Constate qu'en dépit des efforts assidus de la communauté internationale, l'écart entre pays développés et pays en développement demeure d'une ampleur inacceptable, qu'il reste difficile pour les pays en développement de participer à la mondialisation et que nombre d'entre eux risquent d'être marginalisés et privés dans la pratique de ses avantages ;
    تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛
  • Malgré l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en date du 9 juillet 2004, le mur subsiste et a, avec ses 500 postes de contrôle et son dense réseau de barricades, fait du territoire palestinien une quasi-prison à ciel ouvert, dont les habitants sont dans une situation désespérée sur le plan social et économique et a restreint de façon inacceptable leur liberté de circulation.
    وعلى الرغم من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، ما زال الجدار قائما وحوّل الأرض الفلسطينية إلى جانب الــ 500 نقطة تفتيش القائمة عليه وشبكة الحواجز الكثيفة المرتبطة به إلى سجن كبير عمليا مما ترك الشعب الفلسطيني في حالة يأس وعسر اقتصادي واجتماعي وقيد حركة الشعب الفلسطيني إلى حد غير مقبول.